En este Blog se definen conceptos como búsqueda semántica, buscador semántico y se exponen ejemplos de las ventajas de los buscadores semánticos con respecto a los buscadores convencionales, basados en el uso de palabras clave para encontrar información y mostrarla al usuario. El interés industrial y comercial de las búsquedas semánticas se manifiesta tanto en la aparición de numerosos buscadores semánticos como en la utilización de técnicas semánticas para complementar las búsquedas convencionales (en Google, por ejemplo).

miércoles, 17 de noviembre de 2010

Interlinguísticas de los Buscadores Semánticos

En principio, los buscadores semánticos podrían evitar las páginas basura, que proliferan en la web como malas hierbas en un campo abandonado. Como tienen en cuenta el contexto de las palabras o frases de los documentos, podrían descartar esas páginas enseguida. Por ejemplo, una página web que incluya la frase "web semántica" rodeada de frases sobre cómo aumentar la potencia sexual, juguetes eróticos y sexo fácil en algún país lejano de costumbres relajadas sería eliminada de cualquier búsqueda sobre la web semántica o tendría una relevancia muy baja; pues el contexto de estas últimas frases (sexo) no tiene ninguna relación con la web semántica.

Que un buscador permita introducir preguntas en lenguaje natural ("¿Qué tiempo hace ahora en Viena?") y las responda correctamente no significa necesariamente que sea un buscador semántico: puede que solamente traduzca las preguntas en lenguaje natural a consultas sobre una base de datos.

Por el momento, casi todos los buscadores semánticos permiten solamente búsquedas en inglés, aunque se están ampliando para que admitan otros lenguajes. Aparte del predominio del inglés, la causa de eso se debe también a las dificultades inherentes a reflejar el conocimiento de los lenguajes naturales en estructuras de datos que permitan búsquedas rápidas y escalables (matrices, listas, pilas, colas, árboles, grafos, etc.). Por ejemplo, el buscador Hakia utiliza un vocabulario en forma de ontología que incluye unos 100.000 sentidos de palabras inglesas, y ese número continuará aumentando según se perfeccione la aplicación. Confeccionar cualquier vocabulario de ese tamaño es una empresa lenta, tediosa y muy cara, y que debe ser realizada por un equipo bien coordinado de especialistas en lingüística.

Se equivocará quien piense que, teniendo una ontología de sentidos de palabras en inglés, resulta sencilla su conversión a una ontología en otro idioma: la conversión de ontologías lingüísticas de un idioma a otro es un proceso muy complejo y que requiere la supervisión constante de un equipo de traductores. Por poner un ejemplo, si queremos pasar de una ontología lingüística en español a una en alemán, debemos considerar todas las posibles traducciones al alemán de cada palabra española; en caso contrario, los resultados de las búsquedas en alemán estarán más limitados que los de las búsquedas en español. Una palabra española sencilla y sin ambigüedades como "automóvil" puede traducirse en alemán como "Auto", "Wagen", "Kraftwagen", "Kraftfahrzeug", "Automobil", "Motorfahrzeug" o "KFZ" (seguro que hay más traducciones, pero hasta ahí llega mi alemán básico).

En una búsqueda interlinguística español-alemán de tipo semántico, todas estas palabras deberían tenerse en cuenta para encontrar todos los documentos relevantes cuando alguien escriba "automóvil" en el buscador. (Las búsquedas interlinguísticas son aquellas en que se traduce una búsqueda en un lenguaje a otro lenguaje, y los resultados se traducen de nuevo al primer lenguaje. Google está trabajando para añadir a su buscador esta clase de búsquedas, que permitirán, entre otras muchas cosas, que un hispanohablante puede reservar entradas en museos y cines en Tokio, aunque la información de horarios y venta de entradas no esté disponible en español.)

Es probable que los buscadores semánticos cambien la manera en que se busca y se muestra la información y que supongan un gran cambio para los usuarios ocasionales. Considérense, por ejemplo, las interfaces que aparecen en las siguientes capturas de pantalla, procedentes de Mnemo (http://www.mnemo.org/) Kart00 (http://www.kartoo.com/) y KoolTorch ( http://www.kooltorch.com/).

3 comentarios:

  1. Los buscadores semánticos me parecen muy prácticos a la hora de buscar alguna información precisa, ya que ayudan al usuario a realizar cualquier actividad sin mucha complicación.

    ResponderEliminar
  2. En efecto, los buscadores semánticos han transformado la búsqueda de cualquier información en la Web. Obteniendo con ellos, resultados y respuestas mucho más exactas. Facilitándonos de esta manera, la realización de las actividades educativas, comerciales, empresariales, entre muchas otras.

    ResponderEliminar
  3. Estos nuevos conceptos que se estan manejando en cuanto a los buscadores como lo es la web semantica, se muestra muy interesante a la hora de buscar y obtener solo lo que se precisa y no paginas basuras.

    ResponderEliminar